Friss a Szigetről

Nincs megjeleníthető elem

Videók a Szigetről

Nincs megjeleníthető elem

Uj "kabirbedi" Péter programajánlója

Nincs megjeleníthető elem

Program

Helyszín és időpont szerint



Keresés a fellépők között


A Csáp Géza az Index könyv-, zene- és ilyesmi blogja.

A Csáp Géza az Index könyv-,
zene- és ilyesmi blogja.

Kulcsszavak

afrika (5) ajánló (67) barcs (5) beleolvastunk (26) beszámoló (63) brit (28) demotop10 (11) demóverseny (41) esemény (28) fesztivál (15) fotó (5) francia (6) hiphop (4) hír (10) hülyeség (8) interjú (11) irodalom (39) ismeretterjesztő (5) japán (5) karácsony (8) képregény (8) koncert (80) könyv (154) könyvhét (4) könyvtop (6) krimi (4) lemez (5) link (12) magyar (88) metál (28) német (7) net (12) novella (7) orosz (5) pop (15) punk (8) rádió (4) regény (28) reggae (6) rock (40) sci-fi (10) ska (12) sziget (114) szigetvideó (9) tökéletes (9) történelem (24) újrakiadás (4) usa (51) üzlet (7) válogatás (10) vers (6) videó (15) zene (276)

Friss comment:com

Nincs megjeleníthető elem

Friss topikok

Ezermilliom kartács és ágyúgolyó

2006.08.22. 16:53 TonyCaviar

Bűnhődjön az, aki valamiféle perverz műveltséghajhászásból, vagy könnyelmű szórakozni vágyásból úgy határoz, nem volt elég a Vörös Pimpernelt megnézni egy csomó délelőtti ismétlés alkalmával, meg kell venni az Ulpius Ház étvágygerjesztő új kiadását, és el kell olvasni friss szemmel. Aki abban a hitben élt, hogy a Vörös Pimpernel a moziból ismerős kardozós-vágtatós romantikus kalandfilm ősformája és non plus ultrája, annak talán csalódást fog okozni, hogy a könyv fele szalonokban és operaházakban játszódik, női sóhajtozások és csintalan praktikák közepette. Azon mondjuk nem csodálkozhatunk, hogy tele van negédes idillekkel, a szereplők saját típusaiknak hibátlan megtestesítői, és a cselekmény nem bonyolultabb, mint a Tenkes Kapitányának a storyboardja.

Valami csoda folytán azonban ez a minősíthetetlenség néha átcsap minőségbe, és ha elegendő energiát fektettünk az olvasásba, azt vesszük észre, hogy elragad minket a létében fenyegetett arisztokrácia mimóza-bája, amint a titkon szerelmes, egy félreértés miatt mégis elhidegült házaspár gyönyörű, ódon kastélyának kertjében a kora őszi este alkonyi fényei közt illedelmes szavakkal igyekeznek megfordítani sorsuk irányát. Ezek a giccses képekkel és hangulatokkal leginkább teletűzdelt bekezdések azok, melyek aztán mégis valahogy életet lehelnek a szenvelgésbe, és az olvasó már néma elismeréssel nyugtázza a hajnali rózsapírral, remegő kacsókkal, és mindenféle kebeldagasztó érzelmekkel túlterhelt mondatok partot érését, és hogy ez az egész nem fordul röhejbe, az nyilván többek között, a fordító, Borbás Mária munkáját is dicséri. Bár ő írta bele azt a sok „A patvarba!” felkiáltást is, meg azokat is, hogy „Mordizomadta!”, meg, hogy „Ezermilliom kartács és ágyúgolyó”. A gyereklányként Angliába került Orczy Emma bárónő lelki szemei előtt nyilván a nagy operák képi és lelki világa lebegett. A Leslie Howard főszereplésével készült filmváltozat emlékeim szerint a történet vágtatós-kardozós vonatkozásait domborította ki, szerintem az közelebb állt a mi lelki világunkhoz.

Orczy Emma bárónő: A vörös Pimpernel
Fordította:  Borbás Mária
Ulpius-Ház Kiadó, Budapest, 2006
2480 Ft

3 komment

Címkék: könyv magyar brit regény

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Agent T 2006.08.22. 22:18:35

Nem ezt a művet említi Pajor a Tizedes meg a többiek-ben?

Mintha így rémlene...

dexion 2006.08.24. 19:01:11

igazad lehet...nem akkor, amikor a széket rávágjáka tűre?:)

Julie 2007.11.02. 03:07:17

Jómagam egy negyvenes években megjelent fordítást olvastam először,és annak alapján bátran mondhatom,hogy a könyv zseniálisan fordulatos,és az egyik legromantikusabb történet,amit ismerek!Kíváncsiságból megvettem a fenti kritika alapjául szolgáló kiadást is,hogy ne csak salátában legyen meg.Nagy csalódás volt a valóban geil fordítás,ami néhány helyen még a történetben is eltér az előbbitől!(Enyhén szólva is vontatott,a szöveg pedig idejétmúlt,elavult,-ha jól tudom '90 körül készült!ÉRTHETELEN,MIÉRT PONT EZT VÁLASZTOTTÁK!Jó példa arra,milyen sok múlik a fordítón!)Ettől még azonban a könnyű irodalom egy kiváló művéről van szó amely NEM VÉLETLEN LETT VILÁGHÍRES!!(Orczy Emma és férje, Sir Montague Barstow nemcsak,hogy kilábaltak rossz anyagi helyzetükből,de milliomosok lettek,akik megengedhettek maguknak pl.egy villát Monte Carlo-ban!- Ugye mindannyian Joan K.Rowlingra,és az ő zseniális,bár nem éppen szépirodalmi Harry Potter-ére asszociálunk?) Azt tudom ajánlani a kritika írójának,próbálja megszerezni angol eredetiben a teljes könyvet,és meg fogja látni,miért olvasta pont ezt a magyar regényt 1905-től a második világháborúig öt világrész!Ha pedig izgalmakra vágyik,nézze meg a 12 részes filmadaptációt,Richard E.Grant főszereplésével,amely több Vörös Pimpernel-történetet dolgoz fel.(A '37-ben készült fekete-fehér Leslie Howard-klasszikust nem ajánlom annak,aki az akcióthrillereket szereti...)Egyébként régóta várom már az új moziföldolgozást,amit legalább olyan színvonalasan meg lehetne csinálni,mint egy Monte Christo-t(ugyanigy Ivanhoe csodálatos történetével sem kezdenek semmit...)!
Egy szó,mint száz:a mostani kiadás sikertelensége a kiadó felelőssége!!!
süti beállítások módosítása